Отправляя данные, я подтверждаю, что ознакомилась/ознакомился с Политикой в отношении обработки персональных данных, принимаю её условия и предоставляю ООО «РИА «Стандарты и качество» Согласие на обработку персональных данных.
Отправляя данные, я подтверждаю, что ознакомилась/ознакомился с Политикой в отношении обработки персональных данных, принимаю её условия и предоставляю ООО «РИА «Стандарты и качество» Согласие на обработку персональных данных.
Для приобретения подписки для абонементного доступа к статьям, вам необходимо зарегистрироваться
После регистрации вы получите доступ к личному кабинету
Зарегистрироваться Войти
Об ошибках при переводах стандартов ISO на русский язык мы писали неоднократно. Но перевод ISO/IEC 17065:20122 «превзошел» все неудачные переводы, виденные нами ранее. 80 принципиальных ошибок на 28 страницах текста — недопустимо много и, с нашей точки зрения, обесценивает содержание перевода. В свое время нами вносились предложения по переводу, но ни одно из них не было учтено. Поэтому мы считаем нужным вернуться к этому вопросу. Приводим тексты оригинала и перевода с соответствующими комментариями.
Ключевые слова: требования к органам по сертификации, оценка соответствия, идентичность перевода, ошибки и неточности
Авторы:
А.П. Шалин,
президент Научно-технического фонда «Сертификационный Центр „КОНТСТАНД“»
В.Н. Батраков,
советник президента «Сертификационного Центра „КОНТСТАНД“»